The Modernist Web
About
About
About copyright
Writers
H. D.
T.S. Eliot
F. Scott Fitzgerald
Ford Madox Ford
Ernest Hemingway
James Joyce
Eugene O'Neill
Ezra Pound
George Bernard Shaw
William Butler Yeats
Magazines
Poetry
Prose
Drama
Facsimiles
Members
Member Login
Editor Login
Home
/
Poems
/
Ezra Pound
/
Poetry
/
A Draft of XXX Cantos
/
Canto VIII
Canto VIII
THESE fragments you have shelved (shored).
“Slut! ” “Bitch! ” Truth and Calliope
Slanging each other sous les lauriers:
That
Alessandro was negroid. And Malatesta
5
Sigismund:
Frater tamquam
Et compater carissime: tergo
...hanni de
..dicis
10
...entia
Equivalent to:
Giohanni of the Medici,
Florence.
Letter received, and in the matter of our Messire Gianozio,
15
One from him also, sent on in form and with all due dispatch,
Having added your wishes and memoranda.
As to arranging peace between you and the King of Ragona,
So far as I am concerned, it wd.
Give me the greatest possible pleasure,
20
At any rate nothing wd. give me more pleasure
or be more acceptable to me,
And I shd. like to be party to it, as was promised me,
either as participant or adherent.
As for my service money,
25
Perhaps you and your father wd. draw it
And send it on to me as quickly as possible.
And tell the
Maestro di pentore
That there can be no question of
His painting the walls for the moment,
30
As the mortar is not yet dry
And it wd. be merely work chucked away
(buttato via)
But I want it to be quite clear, that until the chapels are ready
I will arrange for him to paint something else
35
So that both he and I shall
Get as much enjoyment as possible from it,
And in order that he may enter my service
And also because you write me that he needs cash,
I want to arrange with him to give him so much per year
40
And to assure him that he will get the sum agreed on.
You may say that I will deposit security
For him wherever he likes.
And let me have a clear answer,
For I mean to give him good treatment
45
So that he may come to live the rest
Of his life in my lands —
Unless you put him off it —
And for this I mean to make due provision,
So that he can work as he likes,
50
Or waste his time as he likes
(aff atigandose per suo piacere o no
non gli manchera la provixione mai)
never lacking provision.
sigismundus pandolphus de malatestis
55
In compo Illus. Domini Venetorum die
7
aprilis
1449
contra Cremonam
. . . . . and because the aforesaid most illustrious
Duke of Milan
Is content and wills that the aforesaid Lord Sigismundo
60
Go into the service of the most magnificent commune
of the Florentines
For alliance defensive of the two states,
Therefore between the aforesaid Illustrious Sigismund
And the respectable man Agnolo delia Stufa,
65
ambassador, sindic and procurator
Appointed by the ten of the baily, etc., the half
Of these 50,000 florins, free of attainder,
For 1400 cavalry and four hundred foot
To come into the terrene of the commune
70
or elsewhere in Tuscany
As please the ten of the Baily,
And to be himself there with them in the service
of the commune
With his horsemen and his footmen
75
(gente di covallo e da pie)
etc.
Aug. 5 1452,
register of the Ten of the Baily.
From the forked rocks of Penna and Bali, on Carpegna
with the road leading under the cliff,
in the wind-shelter into Tuscany,
80
And the north road, toward the Marecchia
the mud-stretch full of cobbles.
Lyra:
“Ye spirits who of olde were in this land
Each under Love, and shaken,
85
Go with your lutes, awaken
The summer within her mind,
Who hath not Helen for peer
Yseut nor Batsabe.”
With the interruption:
90
Magnifico, compater et carissime
( Johanni di Cosimo)
Venice has taken me on again
At 7,000 a month, fiorini di Camera.
For 2,000 horse and four hundred footmen,
95
And it rains here by the gallon,
We have had to dig a new ditch.
In three or four days
I shall try to set up the bombards.
Under the plumes, with the flakes and small wads of colour
100
Showering from the balconies
With the sheets spread from windows,
with leaves and small branches pinned on them,
Arras hung from the railings; out of the dust,
With pheasant tails upright on their forelocks,
105
The small white horses, the
Twelve girls riding in order, green satin in pannier’d habits;
Under the baldachino, silver’d with heavy stitches,
Bianca Visconti, with Sforza,
The peasant’s son and the duchess,
110
To Rimini, and to the wars southward,
Boats drawn on the sand, red-orange sails in the creek’s mouth,
For two days’ pleasure, mostly “
la pesco,
” fishing,
Di cui
in the which he, Francesco, godeva molto.
To the war southward
115
In which he, at that time, received an excellent hiding.
And the Greek emperor was in Florence
(Ferrara having the pest)
And with him Gemisthus Plethon
Talking of the war about the temple at Delphos,
120
And of
poseidon
,
concret Allgemeine,
And telling of how Plato went to Dionysius of Syracuse
Because he had observed that tyrants
Were most efficient in all that they set their hands to,
But he was unable to persuade Dionysius
125
To any amelioration.
And in the gate at Ancona, between the foregate
And the main-gates
Sigismundo, ally, come through an enemy force,
To patch up some sort of treaty, passes one gate
130
And they shut it before they open the next gate, and he says:
“Now you have me,
Caught like a hen in a coop.”
And the captain of the watch says: “ Yes Messire Sigismundo,
But we want this town for ourselves.”
135
With the church against him,
With the Medici bank for itself,
With wattle Sforza against him
Sforza Francesco, wattle-nose,
Who married him (Sigismundo) his (Francesco’s)
140
Daughter in September,
Who stole Pèsaro in October (as Broglio says “
bestialmente
”),
Who stood with the Venetians in November,
With the Milanese in December,
Sold Milan in November, stole Milan in December
145
Or something of that sort,
Commanded the Milanese in the spring,
the Venetians at midsummer,
The Milanese in the autumn,
And was Naples’ ally in October,
150
He, Sigismundo,
templum ædificavit
In Romagna, teeming with cattle thieves,
with the game lost in mid-channel,
And never quite lost till’ 50,
and never quite lost till the end, in Romagna,
155
So that Galeaz sold Pèsaro “to get pay for his cattle.”
And Poictiers, you know, Guillaume Poictiers,
had brought the song up out of Spain
With the singers and viels. But here they wanted a setting,
By Marecchia, where the water comes down over the cobbles
160
And Mastin had come to Verucchio,
and the sword, Paolo il Bello’s,
caught in the arras
And, in Este’s house, Parisina
Paid
165
For this tribe paid always, and the house
Called also Atreides’,
And the wind is still for a little
And the dusk rolled
to one side a little
170
And he was twelve at the time, Sigismundo,
And no dues had been paid for three years,
And his elder brother gone pious;
And that year they fought in the streets,
And that year he got out to Cesena
175
And brought back the levies,
And that year he crossed by night over Foglia, and...
« Previous
Next »
—
Ezra Pound
A Draft of XXX Cantos
,
1930
Marginalia
Options
Detailed annotations
Brief annotations
Hide Marginalia
Hide Navigation
Hide Links